
La Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia, realiza periódicamente el Examen de Traductor e Intérprete Oficial Inglés-Español/Español-Inglés y Francés-Español/Español-Francés. Este examen se aplicará a las personas interesadas en presentar la prueba que los habilite para desempeñar la función de traductor e intérprete oficial y ha sido configurado de conformidad con la legislación colombiana (Ley 962 de 2005).
Examen para Traductor e Intérprete Oficial

- Parte de interpretación, con dos secciones: interpretación a vista e interpretación alterna.
- Parte de traducción escrita, divida en una parte de traducción directa y otra de traducción inversa.
A continuación, se detalla la configuración del examen por pruebas, secciones y tipos de textos:
Prueba 1: Interpretación
Tipos de texto: Un (1) texto científico-técnico para interpretación a vista y un (1) texto institucional para interpretación alterna o viceversa, a elección de la comisión elaboradora del examen.
- SECCIÓN 1: Interpretación alterna (sólo INGLÉS/FRANCES-ESPAÑOL)
- SECCIÓN 2: Interpretación a vista (INGLÉS/FRANCES-ESPAÑOL o ESPAÑOL-INGLÉS/FRANCES)
Prueba 2: Traducción escrita
La prueba 2 (traducción escrita) requiere la traducción de un texto CIENTÍFICO-TÉCNICO y de un texto INSTITUCIONAL.
- SECCIÓN 1: Traducción directa (INGLÉS/FRANCES-ESPAÑOL)
- SECCIÓN 2: Traducción inversa (ESPAÑOL-INGLÉS/FRANCES)
Evaluación de examen
El examen será evaluado por un jurado, nombrado por el Comité de Traducción de la Escuela de Idiomas y formado por personas con formación específica en el campo de los idiomas y de la traducción. Entre los miembros del jurado, al menos uno, deberá ser traductor/intérprete oficial en ejercicio.Cada uno de los cuatro textos del examen (2 de interpretación y 2 de traducción) se calificarán sobre una base de 100 puntos. Para aprobar el examen es indispensable haber aprobado ambas pruebas del examen que totalizan 4 secciones. El examen se aprobará si el candidato alcanza como mínimo 90 puntos positivos como promedio de las cuatro secciones del examen. Una sección del examen se reprueba si se obtienen menos de 85 puntos positivos.
Los errores de traducción o interpretación se valorarán como puntos negativos, cuyo total será restado en cada sección de los 100 puntos asignados a cada una de ellas. El impacto del error sobre el texto se considerará como ERROR GRAVE o como ERROR LEVE, según su incidencia sobre la calidad del texto traducido. Si un error puede clasificarse en más de una categoría, dicho error tendrá el mismo valor en ambas.
Modelos de examen
- Modelo 1 Examen Traductor Oficial, francés, escrito
- Modelo 1 Examen Traductor Oficial, francés, oral
- Modelo 1 Examen Traductor Oficial, inglés, escrito
- Modelo 1 Examen Traductor Oficial, inglés, oral
- Modelo 2 Examen Traductor Oficial, francés, escrito
- Modelo 2 Examen Traductor Oficial, francés, oral
- Modelo 2 Examen Traductor Oficial, inglés, escrito
- Modelo 2 Examen Traductor Oficial, inglés, oral
Contacto
Universidad de Antioquia
Escuela de Idiomas
Comisión del Examen para Traductor e Intérprete Oficial
Medellín - Colombia
Tel: 2195794 / 2195795
Más información
- Traductor Oficial en Colombia
- Universidad de Antioquia, Examen de Traductor e Intérprete Oficial
- Universidad de Antioquia, Guía Completa del Examen de Traductor e Intérprete Oficial